Questa volta avevo voglia di parlare di un'arte affascinante, un'arte che si tramanda da padre in figli. Di quale arte parlo? Del doppiaggio! Dietro al doppiaggio si nasconde un immenso lavoro, che dura giorni, anzi mesi. Basti pensare che per doppiare un sola puntata di 50 minuti di Tempesta d'Amore servono cinque giorni. In questi cinque giorni (e notti), la squadra di adattatori al doppiaggio, e doppiatori, lavorano intensamente per tradurre e scrivere i copioni, lavorare al doppiaggio e alla sincronizzazione. Quello del doppiatore è un lavoro davvero complesso, perchè grazie al suo lavoro, possiamo vedere un attore tedesco, parlare un fluente italiano! E non pensiate che sia una passeggiata fare il doppiatore: c'è tutto un lavoro di ricerca dei termini e delle parole adatte ad un linguaggio quotidiano, cercando di far combaciare vocali e consonanti il più possibile al labiale dell'attore. A volte guardando un film, una soap o una telenovela straniera, non ci si rende conto che in realtà l'attore non parla per niente l'italiano, però "magicamente", sui nostri schermi, i dialoghi sono perfetti, i movimenti delle labbra coincidono con le parole, e le voci "assegnate" sono talmente in sintonia con il personaggio, che alla fine, quella voce, viene scolpita nella nostra mente con il viso di quell'attore. Tutto questo interminabile intro, solo per parlare dei doppiatori di Emma & Felix, ossia Anna Lana e Stefano Brusa.
p.s. ringrazio MsBrigida89 per il video!
Nessun commento:
Posta un commento